Alex | ηυχομην γαρ αναθεμα ειναι αυτοσ εγω απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
|
ASV | For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh:
|
BE | For I have a desire to take on myself the curse for my brothers, my family in the flesh:
|
Byz | ευχομην γαρ αυτοσ εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
|
Darby | for I have wished, I myself, to be a curse from the Christ for my brethren, my kinsmen, according to flesh;
|
ELB05 | denn ich selbst, ich habe gewünscht, durch einen Fluch von Christo entfernt zu sein für meine Brüder, meine Verwandten nach dem Fleische;
|
LSG | Car je voudrais moi-même être anathème et séparé de Christ pour mes frères, mes parents selon la chair,
|
Pesh | ܡܨܠܐ ܗܘܝܬ ܓܝܪ ܕܐܢܐ ܩܢܘܡܝ ܚܪܡܐ ܐܗܘܐ ܡܢ ܡܫܝܚܐ ܚܠܦ ܐܚܝ ܘܐܚܝܢܝ ܕܒܒܤܪ ܀
|
Sch | Ich wünschte nämlich, selber von Christus verbannt zu sein für meine Brüder, meine Verwandten nach dem Fleisch,
|
Web | For I could wish that myself were accursed from Christ, for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
|
Weym | For I could pray to be accursed from Christ on behalf of my brethren, my human kinsfolk--for such the Israelites are.
|